Chapter 15Tense, aspect, and modality

The tenseless verb, aspectual periphrasis with teh an and kusu an, the perfect, and modal predicates.

The Sakhalin Ainu verb carries no tense morphology. Chiri stated the point twice in his Sakhalin-centred grammar: the absence of tense is one of the defining traits of the verb, and temporal relations are carried instead by aspect (Chiri 1942: §26, §47). Murasaki's conversation course repeats it for the modern learner: the bare verb reports an actual event, present or past, and only unrealised events receive marking (Murasaki 1979), (Murasaki 2025: 23). What the language lacks in tense it makes up for in periphrasis: a set of postverbal elements — converb plus existential, purposive plus existential, and a closed class of auxiliary-like particles — expresses progressive, resultative, completive, iterative, prospective and desiderative values, and shades over into mood. Murasaki catalogued eighteen such 助動詞連語 ‘auxiliary constructions’ for Rayciska (Murasaki 1976: 53–64), and Dal Corso (2018: 178–186) sorted them by syntactic behaviour into aspectual strategies, light verbs, auxiliaries and final particles. This chapter follows the same path: the tenseless core, the aspect periphrases, the perfect, future and intention, desire, ability, and finally commands and exhortations. One structural thread runs through the modal half of the field and is worth naming at the outset: the copula ne(e). Sakhalin habitually closes a finite clause with a nominalized verb plus the copula (Chapter 20), and it is on that host that the future and dubitative markers grammaticalized — which is why several of them, unlike their Hokkaidō counterparts, carry nee as their first element (Bugaeva 2016: 106–107) (§15.4). The evidential members of the same postverbal field — manu and the possessed evidential nouns — have a chapter of their own (Chapter 16), and negation likewise (Chapter 17).

15.1 The tenseless verb

A bare finite verb is read as present or past according to its lexical aspect. Chiri's rule: verbs of durative meaning (an ‘exist’, koro ‘have’, the copula, and the property verbs) translate as presents — his examples are mici an-koro ‘I have a grandchild’ and encu an-ne ‘I am an Ainu’ — while non-durative verbs used alone are past: oman is ‘he went’, not ‘he goes’, and Chiri took Batchelor to task for translating ku-kik as ‘I strike’ (Chiri 1942: §47). Temporal adverbs do the work that tense does elsewhere. Murasaki's minimal pair makes the point with one and the same verb form:

(1)
nuuman yesterday
Kusiro Kushiro
onne to
ku=oman 1SG.S=go.SG

‘Yesterday I went to Kushiro.’

Murasaki 2025: 23; West Sakhalin

(2)
kestoasinkoh every.day
Kusiro Kushiro
onne to
ku=oman 1SG.S=go.SG

‘Every day I go to Kushiro.’

Murasaki 2025: 23; West Sakhalin

Identical verb form; the adverb alone shifts the reading from past to habitual present. The third member of Murasaki's paradigm, simma suy Kusiro onne ku=oman kusu ‘tomorrow I will go to Kushiro again’, adds kusu for the unrealised event (§15.4).

The attested time adverbs include tani ‘now’ (over a thousand tokens in our Sakhalin corpus; 1,016 in Asai Take's tales alone), tanto ‘today’, nuuman ‘yesterday’, simma ‘tomorrow’, nisahta ‘in the morning’ and kestoasinkoh ‘every day’; Murasaki's dialogues combine them freely with bare verbs, as in tanto nisahta ohorono ku=numa ‘this morning I got up late’ (Murasaki 2025: 19, 23, 27). Narrative prose behaves the same way: in Asai Take's tales the chains of bare verbs are past by default, and present-time reference inside dialogue is carried by tani or by the progressive periphrasis of §15.2.1. Where previous descriptions speak of a ‘future tense’ they mean the modal periphery of §15.4: the opposition is realis versus irrealis, not past versus non-past.

15.2 Aspect periphrases

The productive aspect markers are phrasal: a converb or purposive form of the lexical verb followed by an ‘exist’, kara ‘make’, isam ‘not exist’ or hemaka ‘finish’. Although formally biclausal, these sequences behave as single predicates — they relativize and nominalize as a unit, unlike true purpose or reason clauses — which is why Dal Corso calls them aspectual strategies rather than clause chains (Dal Corso 2018: 184). In the interlinear glosses we keep the pieces literal (kusu PURP, teh ‘and’, an ‘exist’); the aspectual reading belongs to the construction as a whole. Table 1 gives the inventory with the Hokkaidō counterparts that Chiri himself aligned (Chiri 1942: §45–46).

Sakhalin aspect periphrases
FormLiteral sourceValueHokkaidō counterpart
kusu anPURP + ‘exist’progressive/continuativekor an
kusu karaPURP + ‘make’prospective/conative ‘be about to’kus-ki, kusu ne
teh anconverb + ‘exist’resultative/stativewa an
wa isamconverb + ‘not exist’conclusive ‘end up, be gone’wa isam
hemaka‘finish’completivewa okere
an ~ ea‘exist’ (~ ‘sit’?)perfect/imperfective (§15.3)a, wa an
ranke; converb kohiterative/habitualranke; kor

15.2.1 Progressive kusu an and prospective kusu kara

kusu an presents an event as ongoing at the reference time. Chiri equated it explicitly with Hokkaidō kor an: oman kusu an = oman kor an ‘he is going’ (Chiri 1942: §46). Murasaki's textbook sentence shows the present-progressive use with tani:

(3)
ahci old.woman
tani now
kusu PURP
an exist.SG

‘The old woman is sewing now.’

Murasaki 1976: 53Dal Corso 2018: 181; West Sakhalin, Rayciska (Fujiyama Haru)

(4)
cis cry
ani while
unkayoh Unkayoh
taa EMPH
pahkay carry.on.back
teh and
oman go.SG
kusu PURP
an exist.SG
manu REP

‘The Unkayoh ogre was making off with the crying child on its back.’

Murasaki 2001: text 1; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

Past progressive: the scene is caught in mid-course at the narrative reference time. The reportative manu lies outside the aspect periphrasis (Chapter 16).

In conversation the same periphrasis supplies the everyday present progressive — Murasaki's lesson title hemata e=kii kusu an? ‘what are you doing?’ (Murasaki 2025: 29). Beside it stands kusu kara, which Chiri identified as the Sakhalin prospective: ipe-an kusu an-kara ko ‘when I was about to eat’ (Chiri 1942: §46). With 79 tokens in Asai Take's tales (our count) it is fully productive, and under negation it yields a frustrated conative, ‘try to but fail’ (§15.6):

(5)
wahka water
an-tah INDEF.A-draw
kusu PURP
an-kara INDEF.A-make
ike when

‘when I was about to draw water’

Chiri 1942: §46; Sakhalin (dialect not further specified)

A classificatory point needs settling here. kusu kara and the particle ea of §15.3 — the two markers in this domain that Sakhalin shares with no Hokkaidō variety — have sometimes been carried in the descriptive literature side by side as a pair of ‘duratives’, leaving the impression of two constructions competing for one value. The attestations sort them cleanly. Chiri himself ranges kusu kara with the prospectives kus-ki and kusu ne, judging its use the same (やはり同様の用法), and both of his examples are pre-event — the eating, the water-drawing have not yet begun (Chiri 1942: §45–46). Connected prose confirms the value outside elicitation: in Sentoku Tarōji's letters oman kusu kara is rendered ‘intends to go’ and stands parallel to the plain future oman kusu ne of §15.4 in the same correspondence:

(6)
oman go.SG
kusu PURP
kara make

‘He is going to go.’

Tangiku & Ogihara 2001: Letter 2; East Sakhalin, Otasan (Sentoku Tarōji)

Epistolary prose about real plans; the periphrasis is pre-event, not ongoing.

ea, by contrast, is what Chiri lists under the durative proper (持続態), ‘be in the course of V-ing’ — an intra-event value (Chiri 1942: §45). The two frames thus differ on both axes at once: in their second element, the full verb kara ‘make’ (a preparatory activity) against the bound ea, and in their orientation to the event nucleus, before it (kusu kara) against inside it (ea). Classed this way — prospective against durative — the apparent overlap dissolves; ea returns in §15.3, where its east-coast use as a perfect is treated.

15.2.2 Resultative teh an and conclusive wa isam

teh an — converb teh plus an ‘exist’ — denotes the state resulting from a prior event. Murasaki labels it resultative (Murasaki 1976: 53), (Dal Corso 2018: 178); Dal Corso's re-edition of the Fujiyama texts glosses it as a perfect. It is the Sakhalin counterpart of Hokkaidō wa an: Chiri lists wa an, hine an and kane an as the Hokkaidō resultative set (Chiri 1942: §46), the conjunctive teh corresponds to Hokkaidō wa/tek as the general converb (Chapter 23), and Satō's study of Chitose wa an (Satō 2006: 43–67) finds there the same stative-perfect value, centred on possession and existence, that teh an shows in Sakhalin. The equation Sakhalin teh an = Hokkaidō wa an is thus a correspondence of both form and function. A kane an resultative, by contrast, has no Sakhalin reflex: in our corpus kanne survives only as a simultaneity converb ‘while’ and as the polite-imperative particle of §15.7 (Murasaki 2025: 27), (Chiri 1942: §119). We count 37 tokens of teh an in Asai Take's 54 tales.

(7)
nukara see
koh ITR
taa EMPH
suu pot
kaske top
ke-oo fat-put.in
teh and
an exist.SG
manu REP

‘When he looked, fatty meat had been put on top of the pot.’

Murasaki 2001: 96Tangiku 2022: §5.1; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

The placing happened off-stage; teh an asserts the visible resultant state.

The conclusive wa isam ‘end up …-ing, … and be gone’ (41 tokens in the same tales) is the one periphrasis where Sakhalin keeps the converb wa; it adds to the completed event the disappearance or irrecoverability of its theme (Murasaki 1976: 53):

(8)
orowa then
nakene where.to
ka even
oman-u go.SG-EP
wa and
isam not.exist
manu REP

‘Then he had gone off somewhere and was gone.’

Murasaki 2001: text 6; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

15.2.3 Iterative and habitual

Habitual situations are built with the iterative converb koh ‘whenever’ (Hokkaidō kor): chains of V koh V clauses are the formula with which Asai Take sketches a protagonist's way of life at the opening of a tale.

(9)
niina gather.wood
koh ITR
kuru burn
ceh-kii fish-do
koh ITR
ee eat
yuh-kii game-do
koh ITR
ee eat
nah QUOT
kii do
manu REP

‘He would gather firewood and burn it, catch fish and eat them, catch game and eat it — so he lived.’

Murasaki 2001: text 19; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

The auxiliary ranke marks repeated performance of the event, Chiri's 反復態 ‘iterative aspect’ (Chiri 1942: §118), (Murasaki 1976: 53). It follows the lexical verb:

(10)
suke cook
ranke ITR
taa EMPH
eere feed
nah QUOT
kii do
manu REP

‘Then she would cook it each time and feed it to him — so she did.’

Murasaki 2001: text 25; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

ranke after a verb is the iterative auxiliary; the homophonous transitive verb ranke ‘take down’ also occurs in the corpus and must be kept apart.

15.2.4 Completive hemaka

hemaka ‘finish’ is the completive, ‘do completely, finish doing’ (Chiri 1942: §118), (Murasaki 1976: 53). Unlike the converb periphrases it attaches directly, with no linker, and unlike most of the auxiliaries it survives as an independent verb: asked hemaka? ‘is it finished?’, Asai Take answers hemakaa ‘it is finished’ (text 2). We count 30 tokens across her tales (21 hemaka, 7 plural hemakahci, plus lengthened and nominalized forms) — frequent enough to be the default completive, typically closing an episode:

(11)
caru-hu mouth-POSS
ohta in
poro be.big
toomus fly
an exist.SG
teh and
ray die
hemaka finish
manu REP

‘There was a big fly in his mouth, and he had died.’

Murasaki 2001: text 27; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

With second persons the completive readily combines with the interrogative nominalization of Chapter 16: tonnosiki ipe e-hemaka-ha? ‘have you finished your midday meal?’ (Chiri 1942: §40).

15.3 The perfect: postverbal an and ea

A bare an ‘exist’ directly after the verb — no converb — marks what Murasaki calls resultative-perfective (Murasaki 1976: 53): ahci suukawka an ‘the old woman has sewn’ contrasts minimally with the progressive ahci tani suukawka kusu an above (Dal Corso 2018: 181). Dal Corso's later work reads the same an as an imperfective which yields a continuous interpretation with atelic predicates (Dal Corso 2024: 72–73); the two accounts agree on the surface fact that postverbal an situates the reference time inside the post-event or ongoing state, and differ on which class of predicate is basic. The east coast has beside it a form ea, unknown to the western corpora: Chiri records it as a durative particle, ‘be in the course of V-ing’ — the intra-event value that, as §15.2.1 showed, keeps it apart from the prospective kusu kara (Chiri 1942: §45, §118) — and in Piłsudski's texts it serves as a perfect, hosting the -hV nominalization in questions — proof that verb plus ea has fused into a single predicate (Dal Corso 2018: 182). The origin of ea is the open question, and it bears directly on the Hokkaidō comparison. Hokkaidō builds its actional perfect on the particle a (plural rok), which continues the verb ‘sit’; if ea contains the same verb, the two perfects are cognate. Dal Corso argues instead that ea is e-an with the nasal elided, pointing out that it co-occurs with the progressive kusu an on atelic predicates (Dal Corso 2024: 71–73) — a distribution that sits more naturally with the existential than with a posture verb. On that analysis the east-coast perfect is a Sakhalin-internal creation from an, the same building block as the postverbal an just described, and its resemblance to the Hokkaidō a perfect is convergence rather than common inheritance.

(12)

Hemáta ájnu makánte kuća oxta án eáha.

hemata what
aynu person
makan go.up.SG
teh and
kuca hut
ohta in
an exist.SG
ea-ha PRF-NMLZ

‘What kind of person has come up and is in my hut?’

Piłsudski 1912: 134Dal Corso 2018: 182; East Sakhalin

The hunter returns to find smoke rising from his hut; ea bears the interrogative nominalization -ha.

15.4 Future and intention

Unrealised events are marked by kusu and its compounds. The simplest pattern is predicate-final kusu, the regular future-intentional of conversation: Kusiro onne ku=oman kusu ‘I am going to Kushiro’ (Murasaki 2025: 19, 23); Chiri classed this kusu as the volitional mood of the formal noun kus(u) (Chiri 1942: §80), and Tangiku glosses it ‘intention’ (Tangiku 2022: §8.5).

(13)
simma tomorrow
suy again
Kusiro Kushiro
onne to
ku=oman 1SG.S=go.SG
kusu PURP

‘Tomorrow I will go to Kushiro again.’

Murasaki 2025: 23; West Sakhalin

Fuller periphrases add a verb to kusu: kusu ne with the copula and kusu iki with iki ‘do’. Both are the staple future of Sentoku Tarōji's letters, which, being real correspondence about plans, attest the intentional reading outside elicitation:

(14)
uma horse
ihoku sell
ciki if
nuca Russian
kotan village
oman go.SG
kusu PURP
ne COP
manuy REP

‘If he sells the horses, he will go to the Russian village, they say.’

Tangiku & Ogihara 2001: Letter 1; East Sakhalin, Otasan (Sentoku Tarōji)

(15)
cokay 1PL.EXCL
e=an 2SG.S=exist.SG
toko place
pak until
no ADV
paye=an go.PL=INDEF.S
kusu PURP
iki do

‘I will go all the way to where you are.’

Tangiku & Ogihara 2001: Letter 1; East Sakhalin, Otasan (Sentoku Tarōji)

cokay is the CI-series pronoun with singular reference; the verb carries the indefinite suffix (Chapter 13).

The formal nouns kun ~ kuni build the expectative, Chiri's 予期法 ‘what is bound or supposed to happen’ (Chiri 1942: §80): kun pe ne ‘is going to, is supposed to’ (examples in Chapter 13) and the periphrasis kun ki, attested already in Dobrotvorsky's nineteenth-century west-coast speeches:

(16)

Маскинь ханъ неръ-анъ итах, хаманки кунь ги кусу.

maskin too.much
han NEG
neran what.kind
itah word
ham NEG
an-ki INDEF.A-do
kun going.to
ki do
kusu PURP

‘I will not say any word at all.’

Dobrotvorsky 1875Sakaguchi 2021: 51; West Sakhalin, West coast, central (recorded 1867–1872)

Sakaguchi reads the sentence-final kusu as intentional ‘intend to’ and the first han as a broken-off repetition of the negator ham.

kuni also serves as the complementizer of expected events (Chapter 22). Epistemic futures add the dubitative nanko ‘probably’ ~ nankoro: ukoramupirika an-ki nanko ‘I will (probably) make peace’ in the same Dobrotvorsky speech (Dobrotvorsky 1875), (Sakaguchi 2021); Chiri derives nankoro from nan koro ‘have the face of’ (Chiri 1942: §118).

The shape of the dubitative differs tellingly between Sakhalin and Hokkaidō. Hokkaidō places bare nankor after the finite verb; the Sakhalin corpora far more often show nee nanko(ro), copula first, with the lexical verb in the possessive nominalization of §20.3. Bugaeva reads the prefixed copula as the fingerprint of how the modal field arose: the Sakhalin finite clause is habitually a nominalization closed by ne(e) — an originally equational, biclausal structure that has tightened into a single complex predicate (Dal Corso (2018: §5.2.2)) — and the modal particles grammaticalized inside that frame, fusing with the copula they followed (Bugaeva 2016: 106–107, 113). The future kusu ne above is the same recruitment of the copula at an earlier stage, and the family extends to the affirmative neeko ‘surely’, the dubitative nean, and the assertive nankoro pe ne of Chapter 22. The host also lets mood stack transparently on aspect: in Fujiyama Haru's nuu-hci teh an-i-hi nee nanko ‘she must have heard it’, the dubitative rides on the copula, which rides on the nominalized resultative teh an of §15.2.2 (Bugaeva 2022: Sakhalin text (Dal Corso), ex. 25).

(17)
temana how
neeraan what.kind
an-kara INDEF.A-make
an-kii-hi INDEF.A-do-POSS
nee COP
nanko probably
nah QUOT
ramu think

‘She thought: how should I do this?’

Dal Corso 2018: 25 (Murasaki MRA: 25); West Sakhalin, Rayciska

The dubitative takes the whole nominalized clause an-kii-hi as its host, closed by the copula nee; nah ramu frames the inner speech (Chapter 22).

15.5 Desiderative

The desiderative is rusuy, in Sakhalin as in Hokkaidō (Chiri 1942: §118), (Murasaki 1976: 53), (Murasaki 2025). It follows the verb directly and is frequent: 92 tokens in Asai Take's tales (our count). With koro ‘have’ it fuses to kon rusuy ‘want (a thing)’ — eani hemata e-kon-rusuy? ‘what do you want?’ (text 35) — and Murasaki lists the negative counterpart etunne ‘not want to’ among the auxiliaries (Murasaki 1976: 53).

(18)
ci-reske 1PL.EXCL.A-raise
kam-ihi flesh-POSS
ci-ee 1PL.EXCL.A-eat
rusuy DES
kusu because

‘because we want to eat the flesh of the girl we raised’

Murasaki 2001: text 36; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

The ogress speaks of herself alone in the CI-series (Chapter 13).

15.6 Potential

Ability is expressed by easkay ‘be able’ and inability by koyaykus ‘be unable’ (east coast also eaykah); all three descend from full verbs and may still take person prefixes, but normally follow the bare lexical verb as auxiliaries (Chiri 1942: §118), (Murasaki 1976: 53). Syntactically they take a nominalized notional verb as complement — the notional verb can host nominal particles like ka ‘even’ — so Dal Corso classes them with the light verbs (Dal Corso 2018: 185). In Asai Take's tales the negative is five times as frequent as the positive: we count 49 tokens of koyaykus(-ahci) against 10 of easkay(-ahci) — failure drives plots.

(19)
naa still
haciko be.small
yahkayki although
ceh-koyki fish-catch
ka even
easkay be.able

‘Though he was still small, he could catch fish.’

Murasaki 2001: text 23; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

The tale continues niina ka easkay manu ‘and he could gather firewood too’.

(20)
neyke and.then
tani now
taa EMPH
numa get.up
koyaykus be.unable
manu REP

‘And now it could not get up.’

Murasaki 2001: text 39; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

With the prospective of §15.2.1 the negative potential yields the frustrated attempt: okoyse kusu kara koyaykus ‘he tried to urinate but could not’ (text 52). One further form deserves a note of caution: Dobrotvorsky's dialogues contain a single eska (ene eska e-ki kusu ne yay), formally reminiscent of easkay, but Sakaguchi, whose edition we follow, leaves its meaning undetermined (Sakaguchi 2021: 50); we do not build on it.

15.7 Imperative and hortative

The imperative is the bare stem: oman! ‘go!’ (Chiri 1942: §26). No suffix creates the command; the particles that accompany imperatives modulate number and politeness. For plural addressees the particle yan is added — in Sakhalin, as Chiri stresses, yan attaches to plural verb forms and marks plurality of the addressee rather than creating the imperative itself (Chiri 1942: §119); the same -yan reappears inside the first–second person interaction paradigm (Chapter 13).

(21)
tah this
kayki even
ne COP
koro have
ike and
mokoro sleep

‘Make a mat of this and sleep.’

Murasaki 2001: text 46; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

Two bare-stem imperatives, koro and mokoro.

(22)
eci-sapahka 2PL-head
kotahma-re-yan be.stuck-CAUS-IMP.PL

‘Stick your heads back on, all of you!’

Murasaki 2001: text 5; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)

Addressed to several brothers; the next clause, eci-macihihcin ahun kusu ikii ‘your wives are about to come in’, shows kusu iki in its prospective use (§15.4).

Two final particles soften the command: waa ‘do (please)’ and kanne ‘please, kindly’ — en=oponi eh waa ‘come along behind me’, ponno en=teere kanne ‘please wait a little’ (Murasaki 2025: 27). Chiri identifies kane ~ kanne as the Sakhalin equivalent of Hokkaidō imperative hani (Chiri 1942: §119), and nankoro supplies a still more ceremonious second-person command (Chiri 1942: §118). The prohibitive is built with the preverbal negator hanka (Chapter 17).

For the hortative ‘let us’ Chiri notes the absence of Hokkaidō ro in his Sakhalin data, citing instead ke mosso paye-an-hcin! ‘come, let us go quickly!’ (Chiri 1942: §119) — the indefinite suffix -an (Chapter 13) on a plural stem, optionally reinforced by -hci(n). Since the indefinite is the ordinary inclusive ‘we’, a first-person-plural command needs no further marking; interjections (ke(h) ‘well then!’) and the particle anaa supply the invitation: tani paye=an anaa ‘come on, let us go now’ (Murasaki 2025: 23).

(23)
keh well
anoka INDEF
tu-aynu-ne two-person-COP
sap-an go.down.PL-INDEF.S

‘Well then, let the two of us go down.’

Murasaki 2001: text 30; West Sakhalin, Odasu (Asai Take)